close

바람꽃(선덕여왕 OST)

이대로 돌아설거면 사라질거면 
피어나지 않았어 
이렇게 바라보면서 숨이막히면 
눈을감은채 살아도 좋을까 

보지않아도 보여서 
듣지않아도 들려서 
그대 숨결에 다시살아난 바람꽃처럼 
가고싶어도 못가는 
안고싶어도 못안는 
그대손끝이 내맘에 닿으니 

긴긴밤이 지나고나면 알까 
눈물속에 웃고있는 사랑을 

잡고싶어도 못잡는 
가고싶어도 못가는 
그대마음에 다시살아난 바람꽃처럼 
보지않아도 보여서 
듣지않아도 들려서 
바람에 실려 흩어져 날리며 
그대 마음에 흩어져 날리며

格主之不負責任翻譯:

就這樣轉身的話、消失的話
卻沒有結果
這樣靜靜地看著你 無法呼吸的話
閉上眼睛也能好好地活著嗎?

即使不想看,也看得到你
即使不想聽,也聽得到你
那時我重新復甦的呼吸好像風之花般

即使想走,也無法離開你
即使想擁抱,也無法抱著你
那時你的指尖觸摸著我的心

漫漫長夜過去的話
你就會在知道那在淚中微笑的愛嗎?

即使想抓,也抓不住
即使想走,也無法離開
那時我重新復活的心好像風之花般
即使不想看,卻看見了
即使不想聽,卻聽見了
隨風飛舞飄散
那時我的心隨風飛舞飄散

(懇請韓語有能者幫我訂正!)

這首是從善德女王OST裡出來的,有兩個版本。

一個是我部落格背景音樂的IU版,另一個則是我在一開頭補充的男聲版,演唱者叫예송。

(不是SJ的藝聲哥喔!!有個可愛的孩子居然看成是藝聲。聲音也差很多好嗎?孩子)

要翻的話,應該是禮松或是禮誦。也有人就翻成藝松。在歌手出來正名之前,大家就先音譯著看吧!


arrow
arrow
    全站熱搜

    jovan0825 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()